Sosiaalisen median sanasto

Sanastokeskus TSK julkaisi viime vuonna Sosiaalisen median sanaston. Tarjolla on siis suomenkielisiä nimikkeitä esimerkiksi sanoille social network service (verkkoyhteisöpalvelu) ja tag cloud (avainsanapilvi). Jokainen termi myös selitetään, mikä on ihan tervetullut juttu ainakin allekirjoittaneen näkökulmasta. Vaikka sosiaalisessa mediassa pyörinkin, aina riittää uutta opittavaa.

TSK huoltaa suomen kieltä suosittelemalla termejä käytettäväksi. Hyvä niin, onhan avainsanapilvi läpinäkyvämpi sana kuin tägipilvi, joka on suora väännös englanninkielisestä termistä tag cloud. On kuitenkin sanoja, jotka ovat jo ehtineet pesiytyä suomen kieleen niin tukevasti, että edes TSK ei ehdota niille suomennosta. Esimerkiksi podcast on sanastossa suomennettu podcast-lähetykseksi. (Englanti tekee tuloaan. Don Quijote ja kielen kehittymisen tuulimyllyt.)

Nähtäväksi jää, tarttuvatko TSK:n suosittelemat sanat arkiseen kielenkäyttöön. Voi olla, että niille käy kuten sanoille joukkoistuin ja pienoislihalieriömyymiö, jotka ovat jääneet historiaan hupaisina esimerkkeinä vaihtoehtoisesta suomen kielestä. Arvaatko tai tiedätkö, minkä arkisten asioiden nimiksi niitä aikoinaan ehdotettiin?

Advertisements

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s