Terveisiä suomentajien kesäkoulusta!

Vietin viime viikolla neljä päivää kirjallisuuden kääntäjille suunnatussa englanti–suomi-kesäkoulussa, jonka järjestivät Kirjallisuuden vientikeskus FILI, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto SKTL sekä Suomen Journalistiliiton kääntäjien ammattiosasto KAOS.

Kesäkouluun osallistui kahdeksan uraansa aloittelevaa suomentajaa, joista minä olin yksi. Lisäksi sinne saapui Isosta-Britanniasta ja Yhdysvalloista kahdeksan suomesta englantiin työskentelevää kirjallisuuden kääntäjää, jotka niin ikään ovat uransa alkupuolella. Meitä mentoroi yhteensä neljä konkarisuomentajaa ja neljä kokenutta englannintajaa.

Olen kääntänyt urallani enemmän asiatekstejä kuin proosaa. Oli mahtavaa päästä vaihteeksi todella syventymään suomentamiseen. Odotin kesäkoulua ihan innoissani enkä suotta – se oli nimittäin oivallinen! Jatka lukemista Terveisiä suomentajien kesäkoulusta!

Hyvä nimi sisältää kokonaisen maailman

Lainasin eilen kirjastosta kirjan pelkän nimen perusteella. Philip K. Dick: Do Androids Dream of Electric Sheep?

Hyvä nimi on täynnä tarinoita ja lupausta. Aivan kuten vaitonainen flyygeli täyttää koko huoneen lupauksella musiikista. Tai kuten hiljalleen lisääntyvä valo on täynnä kevään aavistusta.

Hyvä nimi on kuin runo, se sisältää kokonaisen maailman. Hyvä nimi saa mielikuvituksen laukkaamaan ja inspiraatiohiukkaset kihisemään pään sisällä.

Onko jonkin kirjan nimi jäänyt soimaan sinun päähäsi?

Alla omia suosikkejani. Jätän kirjailijoiden nimet tarkoituksella pois, jotteivät ne vaikuttaisi kirjojen nimistä kumpuaviin tunnelmiin.

 

The Heart is a Lonely Hunter

The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

Salamurhaajan oppipoika

Paholaisen kirjeopisto

Linnanneidon lokikirja

Kirjeitä yöstä

Kaukaisen maan laulut

Ennen päivänlaskua ei voi

Traktorien lyhyt historia ukrainaksi

Tyytymättömyyden talvi

Kenelle kellot soivat

Pilvikartasto

Uppiniskaisuuden kronikka

Hymy tikkaiden juurella

Joen yli puiden siimekseen

Kavaltajan viimeinen talvi

Quincas Vesikauhun kolme kuolemaa

 

Parasta on tietenkin se, kun kirja täyttää nimen asettamat odotukset. Ensimmäisten viidentoista sivun perusteella Do Androids Dream of Electric Sheep? tuntuu olevan sähköisen nimensä veroinen.

Joskus hyvä nimi onnistuu myös sävyttämään koko kirjan. The Heart is a Lonely Hunter olisi varmaan maistunut aika erilaiselta, jos kannessa olisi ollut laimeampi nimi. Erinomainen kirja se olisi ollut silti, mutta noin nimettynä suorastaan vavahduttava.

 

Mainioita sanoja

Sanoja, joista olen pitänyt viime aikoina:

  • kiihtyä (tunnetilasta)
  • kursailematta
  • kätkyt
  • komsio
  • vauhko
  • otaksua
  • tuiki
  • virkkoa
  • sopukka
  • kannelniekka
  • ennättää
  • kukkula
  • tuohtua
  • räytynyt
  • veres (”Hän jäi kiinni verekseltään!”)
  • käydä kalpaten
  • runnoa
  • parahultainen